v A bad bush is better than an open field
شجرة جرداء خير من العراء
v A bad excuse is better than none
عذر واه خير من عدم الاعتذار
v A chip of the old block
هذا الشبل من ذاك الاسد
v Acts speaks louder than words
رب حال افصح من حال؛ الاعمال اعلى صوتا من الاقوال
v Add pence to pence for wealth
اول الشجرة النواة ؛ في القليل يجمع الكثير ؛ مليم على مليم ياتي الثراء العظيم ؛ اول الغيث قطرة
v Adversity makes a man wise not rich
الشدائد تكسب الانسان الحكمه لا الثراء
v Adversity tries friends
عند الشدائد يعرف الاخوان
v Advice is ever in want
لا خاب من استشار
v Affection blinds reason
افة الراي الهوى ؛ العاطفه تحجب الحكمه
v A friend in need is a friend indeed
الصديق وقت الضيق
v A friend is easier lost than found
ما اصعب كسب الاصدقاء وما اسهل فقدهم
v A friend that you buy with presents will be bought from you
الصداقة المغرضة لا تدوم ؛ من تصادقه بالهدايا يبيعك بالهدايا
v After black clouds clear weather
الصبر مفتاح الفرج ؛ بعد العسر يسر ؛ كل شدة تهون
v After death is the doctor
لا يفيد الدكتور بعد الموت ؛ بعد فوات الاوان ؛ بعد خراب مالطه
v After dinner sit a while, after supper walk a while
v A full purse makes the mouth run over
كثرة المال تسيل اللعاب ؛ المال السايب يعلم السرقة
v Age and wedlock tames men and beasts
نعم المربي الزواج والزمن يروضان الانسان والحيوان
v A good face is better of recommendation
الوجه الصبوح يزكي صاحبه
v A good friend is my nearest relation
القريب من قرب نفعه ؛ الصديق النافع هو القريب الحميم
v A hungry stomach has no ears
الجوعان ليس له آذان ؛ المعده الخاوية
v A light purse makes a heavy heart
ضاق صدره من ضاقت يده ؛ ضيق ذات اليد يضيق الصدر
v A little neglect may breed great mischief
معظم النار من مستصغر الشرر
v All covet, all lose
الطمع يعصف بما جمع
v All is fair in love and war
في الحب والحرب كل شيء يجوز
v All isn’t a friend, that speaks you fair
لا تتخذ كل من يداهنك صديقا
v All isn’t gold that glitters
ليس كل ما يلمع ذهبا
v All men can’t be masters
لا بد من سيد ومسود
v All truths aren’t be told
ما كل حق يقال
v Along tongue is a sign of short hand
من قصرت يده طال لسانه
v A lover dreams of his mistress
العاشق يحلم بعشيقته ؛ الطيور على اشكالها تقع
v Always has been always will be
من شب على شيء شاب عليه
v Always in a hurry always behind
في العجلة الندامة ؛ المستعجل دائما متعطل
v A man is known by the books he reads
يعرف المرء بقدر ما يقرأ
v A man will never change his mind if he has no mind
لا يغير المرا رايه اذا كان من نعمة العقل محروم
v An eye for an eye
العين بالعين
v An ill turn is soon done
من يعمل مثقال ذرة شرا يره
v A one eyed man shouldn’t laugh at a hunch-backed
طوبى لمن شغله عيبه عن عيوب الناس ؛ لا يسخر اعور من احدب ؛ الجمل ما يشوف عوج رقبته
v A promise is a debt that we must not forget
وعد الحر دين عليه
v As man lives, so he dies
كما يعيش المرأ يموت
v As a man makes his bed, so must he die
على قدر فراشك مد رجلك ؛ على قد لحافك مد رجولك ؛ على قدر مالك دبر حالك
v As well be hanged a sheep as a lamb
ان سرقت شاة او حملا فجزاؤك الشنق
v As you sow, so shall you reap
كما تزرع تحصد
v As you think of others, others will think of you
من تتبع عورات الناس تتبع الناس عوراته
v A small fish is better than empty dish
شيء احسن من لاشيء ؛ سمكة صغيرة افضل من طبق خاو ؛ عصفور في اليد خير من عشرة على الشجرة
v A tree is known by its fruit
قيمة المرء بعمله ؛ تعرف الشجرة من ثمارها
v Away goes the devil when he finds the door shut against him
من تجنب مواطن الرور امن المحظور
v A wiser head makes a close mouth
العاقل من امسك لسانه
v A word is enough to the wise
الحكيم تكفيه الاشارة ؛ اللبيب بالاشارة يفهم
v Bad company is the devil’s net
جليس السوء شيطان ؛ الصحبة السيئة وكر للشيطان
v Bad money drives out good
المال الحرام يعصف بالحلال
v Be always in time, too late is a crime
كن اول من يلبي واخر من تخلف ؛ الوقت كالسيف ان لم تقطعه قطعك
v Be slow to promise and quick to perform
كن بطيء الوعد سريع الوفاء ؛ وعد الحر دين عليه ؛ اية المنافق ثلاث (اذا وعد اخلف )
v Beating one to frighten another
اضرب المربوط يخاف السايب
v Believe not every tale
لا تصدق كل ما يقال
v Better alone than in bad company
الوحدة خير من جليس السوء
v Better an egg today than a hen tomorrow
خير البر عاجله وان قل ؛ بيضة اليوم خير من دجاجة غدا ؛ عصفور في اليد خير من عشرة على الشجرة
v Better be meals many than one too merry
قليل دائم خير من كثير منقطع
v Better be silent than speak ill
لتقل خيرا او لتصمت ؛ اذا كان الكلام من فضة فالسكوت من ذهب
v Blind man can judge no colours
لايدرك الاعمى ضوء الشمس عن رمد ؛ وكيف بالاعمى ان يحكم على اللون
v Bring the cow to the hall and she shall run to the byre
انك لا تهدي من احببت
v Buy the truth and sell it not
اشتر الصدق ولا تبيعه
v By others faults wise men learn
العاقل من اتعظ بغيره ؛ يتعلم الحكماء من اخطاء الاخرين
v Call a spade a spade
لا تخشى في الحق لومة لائم
v Call me cousin but cozen me not
قل لي يابن عمي ولكن لا تخدعني
v Call no man happy till he dies
خلق الانسان في كبد؛ لا يعد الانسان سعيدا حتى يموت
v Care & diligence bring luck
من جد وجد ؛ بالعناية والمثابرة ياتي الحظ
v Care killed the cat
من كثر همه قصر اجله ؛ شدة الحرص تقصر الاجل
v Charity begins at home
الاقربون اولى بالمعروف
v Circumstances alter cases
الظروف تغير الاحوال
v Claw me & I’ll claw you
سادفع الشر بمثله ؛ تخربشني اخربشك
v Clever people often miss their way
الشاطر دائما ما يضل طريقه ؛ غلطة الشاطر بعشرة
v Conscience was hanged long ago
رحم الله الضمائر ؛ ماتت الضمائر من زمان
v Content is happiness
السعادة في القناعة ؛ القناعة كنز لا يفنى
v Content is more than a kingdom
القناعة خير من مماكة ؛ والرضا خير من الملك
v Corn him well, he’ll work the better
احسن له الاجر فسيحسن لك العمل
v Correct the son & he’ll give you nest
من ادب ولده صغيرا سر به كبيرا ؛ احسن تربية ولدك تنام قرير العين
v Crime begins with evil thoughts
الافكار الشريرة تولد الجريمة ؛ النار من مستصغر الشرر
v Cut the coat according to the cloth
على قدر حالك دبراحوالك ؛ على قدر فراشك مد رجولك ؛ على قد لحفك مد رجولك
v Dead men tell no tales
يدفن مع الرجل سره ؛ يدفن السر مع صاحبه
v Death keeps no calendar
ليس للموت ميعاد
v Deeds are fruits but done by
كما تدين تدان
v Deeds are fruits; words are but leaves
كلام بلا عمل كشجر بلا ورق ؛ علم بلا اخلاق كنخلة بلا اوراق ؛ علم بلا ادب كنحلة بلا عسل
v Diamond cuts diamond
ما يفل الحديد الا الحديد
v Do as you would be done by
عامل الناس كما تحب ان يعاملوك
v Do justice and love mercy
اقيموا العدل واحبوا الرحمة
v Do noble deeds not only dream of them
افعل جليل الاعمال ولا تحلم بها فقط
v Don’t burn your house to get rid of mice
بعض الشر اهون من بعض
v Don’t carry coals to new castle
لا تبع الماء في حارة السقايين
v Don’t count your chickens before they are hatched
لا تستعجل على قدرك
v Don’t poke your nose in others’ affairs
من تدخل فيما لا يعنيه سمع ما لا يرضيه ؛ لا تدخل عصك في شيء ما يخصك
v Don’t put cart before the horse
ضع الامور في نصابها
v Don’t put your head in the lion’s mouth
لا تلقوا بايديكم الى التهلكة
v Dog doesn’t eat dog
الكلاب لاتاكل بعضها
v Every bird has a mate
لكل طائر اليف
v Every cask smells of the wine it contains
كل اناء بما فيه ينضح
v Every cloud has a silver lightning
رب ضارة نافعة
v Every day has its duties
لكل يوم واجباته ؛ لكل مقام مقال
v Every dog is a lion at home
كل كلب في بيته اسد
v Every extremity is a fault
خير الامور الوسط
v Everything comes to him who waits
من صبر ظفر ؛ الصبر مفتاح الفرج
v Every tide has its ebb
خير الامور اوسطها ؛ لكل مد جزر ؛ لكل حصان كبوة ولكل عالم هفوة
v Experience is the mistress of fools
التجربة سيدة الحقيقة ؛ لا خير فيمن لم تعظه التجارب
v Experience is the mother of wisdom
التجربة ام الحكمة ؛ الخبرة راس الحكمة
v Extravagance brings poverty
الاسراف اتلاف ؛ الاسراف ياتي بالفقر
v Face to face, the truth comes out
المواجهة تظهر الحق
v Fine feathers makes fine birds
المظاهر تخفي البواطن ؛ الانسان يحسن الهندام
v Fire begins with little sparks
معظم النار من مستصغر الشرر
v Fortune is blind
الحظ اعمى
v Fretting care makes grey hairs
كثر الهم يقصر الاجل
v Friendship made in a moment is of no moment
الصداقة من غير تجربة سرعان ماتزول
v Good advice is beyond all price
النصيحة الطيبة لا تقدر بمال
v Good temper oils the wheel of life
الطباع الحسنة تذلل سبل الحياة
v Goodness is the supreme beauty
جمال المرء في ادبه ؛ الخير اسمى ايات الجمال
v Great qualities make great men
الصفات العظيمة تصنع العظماء
v Habit ever remains
من شب على شيء شاب عليه ؛ غير جبل ولا تغير طبع
v Handsome is that handsome
انما الجمال جمال الروح ؛ انما الجمال بالافعال
v Hard work breaks no bones
العمل االجاد لا يبدد الاجساد
v Haste makes waste
في العجلة الندامة
v Hasty climbers have sudden falls
ما طار طير وارتفع الا كما طار وقع ؛ والطيور على اشكالها تقع
v Having wisdom is better than having million
من يؤتى الحكمة فقد أوتي خير عظيم
v He is lifeless that is faultless
من لا حياة له لا اخطاء له ؛ جل من لايخطىء ؛ كل ابن ادم خطاء
v He laughs best who laughs last
من يضحك اخيرا يضحك كثيرا
v He makes no friend who ever made foe
لا محبة الا بعد عداوة
v He that can’t ask can’t live
من استقل برايه هلك
v He that gains time gains all things
كسب الوقت كسب عظيم ؛ الوقت كالسيف ان لم تقطعه قطعك
v He that gets out of debt grows rich
الفقر بلا دين هو الغنى التام
v He that hunts two horses will catch neither
ما جعل الله لرجل من قلبين في جوفه
v He who comes uncalled sits unserved
من حضر الوليمة بلا دعوة خرج منها بلا وجه
v He who depends on another dines ill and sups worse
من اتكل على غيره ساء غذاؤه وعشاءه
v He who has the chance has the fortune
من له الخير له الحظ
v He who would gather roses mustn’t fear the thorns
لا يخاف الشوك من يطلب الورد
v Homer sometimes nods
لكل عالم هفوة
v Honesty in little things isn’t a little thing
الامانه في القليل ليست بالشيء القليل
v Honour your father & mother
وبالوالدين احسانا
v How can a cat help it, if the maid be a fool
اذا كان رب البيت بالدف ضاربا فشيمة اهل البيت كلهم الرقص
v Idleness is the key to beggary
الكسل مفتاح التسول
v Idleness is the root of all evil
الكسل اساس كل شر
v Idleness rusts the mind
الكسل يصدأ العقل
v If the cap fits, use it
اذا كان الكلام يعنيك فاعتبر ؛ اذا صدق عليك المثل فاعتبر ؛ واسمعي يا جارة
v If the counsel be good, no matter who gave it
خذ الحكمة من افواه المجانين
v If wishes are horses, beggars would ride
ما كل ما يتمناهالمرء يدركه
v If you buy the cow, take the tail
اذا اشتريت البقرة فلا تنسى ادخال الذيل في الصفقه
v If you deal with fox think of tricks
اذا تعاملت مع الثعلب فاحذر الاعيبه
v If you don’t know, ask
اذا لم تكن تعرف فسأل
v If you want to fly, fly well
اذاكان لامفر لك من الهرب فاطلق ساقيك للرياح
v In a calm sea every man is a polite
الكل ربان في البحار الهادئة
v In the kingdom of the blind men, one-eyed is a king
الأعور في مملكة العميان سلطان
v It’s a good horse that never stumbles
من لاكبوة له فهو جواد أصيل
v It’s not gay coat that makes the gentleman
المرأبمخبره لا بمظهره
v It’s not use crying over split milk
من لم ييأس على ما راح استراح ؛ وما يفيد الندم ؛ لا فائدة من البكاء على اللبن المسكوب
v It never rains but it pours
اول الغيث قطرة ثم ينهمر
v It takes all sorts to make a world
الدنيا أشكال والوان
v Jack of all trades is master of none
صاحب الحرف العديدة لا يجيد شيء ؛ صاحب بالين كذاب وثلاثة منافق
v Jack of all trades is of no trade
صاحب بالين كذاب ؛ صاحب الحرف العديدة لايصلح لشيء
v Judge not all men at first sight
v Knowledge is power
v Knowledge without practice makes but half an artist
v Learn young learn fair
v Let bygones be bygones
اللي فات مات ؛ لك الساعة التي انت فيها ؛ عفا الله عما سلف
v Let sleeping dogs lie
v Lairs have short wings
اجنحة الكذابين قصيرة ؛ حبل الكذب قصير
v Live & learn
v Live not to eat but eat to live
لا تعش لتأكل بل كل لتعيش ؛ لا يكن مرامك الاكل والشراب
v Look before you leap
v Lost time is never found
الوقت الذي ولى لا يعود ؛ الوقت الضائع لايعود ؛ الوقت كالسيف ان لم تقطعه قطعك
v Make lie while the sun shine
v Malice drinks its own poison
لا راحة لحسود ؛ الحسود يكيل السم لنفسه ؛ من حفر حفرة لاخيه وقع فيها
v Many kiss the hand they wish cut off
v Many kiss the child for the nurses sake
يقبل الكثيرون الطفل من اجل مربيته ؛ من اجل الورد يسقى العليق ؛ لاجل عين تكرم مدينه ؛ اذا لك عازة عند الكلب قله ياسيدي
v Much coin much care
v Necessity sharpens industry
الحاجة ام الابتكار ؛ الحاجة تفتق الحيلة
v Rip it in the bud
v None so def on those who would not hear
v No sweet without sweat
لا حلاوة بلا عرق ؛ من طلب العلا سهر الليالي ؛ لن تبلغ المجد حتى تلعق الصبرا
v Step after step the ladder is ascended
خطوة بخطوة يبلغ الرأ اعلى الدرج ؛ مشوار الالف ميل يبدا بخطوة
v Step by step one goes far
v Still water runs deep
v Strike while the iron is hot
انتهز الفرصة المناسبة ؛ اضرب الحديد وهو حامي
v Talk much & err much
من كثر كلامه كثر خطأه ؛ من كثر كلامه كثر لغطه
v The absent party isn’t so faulty
v The beginning of wisdom is the fear of GOD
v The end justice the means
v The greatest talkers are the least doers
v The more you have the more you want
v There is many a slip twit cup & lip
v The shortest answer is doing
العمل خير دليل ؛ خير القول العمل ؛ خير الكلام ماقل ودل
v The tongue wounds more than a lance
جرح السنان اشد من جرح اللسان ؛ جرح المشاعر لا يبرا
v Things done by halves are never done right
v Those playing with fire , will harm none but themselves
v Those living in glass houses mustn’t throw others with stones
v To err is human & forgive is divine
المسامح كريم ؛ ان الله عفو ؛ الخطا من الانسان والعفو من الرحمن
v To forget a wrong is the best revenge
افضل للمرء ان ينسىء الاساءة ؛ اذا سكت عن الجاهل فقد اوجعته الما ؛ الحقران يقطع المصران
v To live is to learn
v To will is to can
الاستطاعة في الارادة ؛ اذا صدق العزم وضح السبيل
v Too much bed makes a dull head
الافراط في النوم يؤدي الى البلادة
v Try your friend before you trust him
جرب صديقك قبل ان تمنحه الثقة
v Two heads are better than one
المرأ قليل بنفسه كثير باخوانه
v We may give advice but we can’t give conduct
انك لا تهدي من احببت
v What is done by night appears by day
ما يخفيه الليل يظهره النهار
v When there’s will , there is a way
اذا صدق العزم وضح السبيل ؛ اذا سلك الطريق وضع السبيل
v When fortune knocks open the door
اذا طرق الحظ بابك فسارع باستقباله
v You must stoop if you have a low door
على قدر مالك دير حالك ؛ على قدر لحافك مد رجولك